当前位置:首页最新资讯 → 北京地铁“站”译文改为Zhan引发网友热议 官方回应

北京地铁“站”译文改为Zhan引发网友热议 官方回应

时间:2021-12-27 22:19:06 作者:小爱

  日前,有网友爆料称北京地铁站的站台启用了全新的翻译标准,此前的英文名字被替换成了汉语拼音,部分站名在拼音后括号备注英文或拼音+英文。相关话题引起了网友热议。有网友表示站名翻译拼音也就罢了,连‘站’这个名词都改成‘Zhan’,谁能看得懂啊?只会误解不懂中文的乘客。

  对此,北京地铁官方微博回复称:“您好,根据国家《地名管理条例》《汉语拼音方案》等相关规定要求,北京市有关部门统一了地铁站名译法的要求,并先期在北京地铁部分车站进行了更换。感谢您的关注。”

  报道称,新版译法今年1月份确定,地铁站名使用汉语拼音的,应符合《汉语拼音方案》及《汉语拼音正词法基本规则》。每个拼写单位首字母大写,其余字母小写,按照汉语拼音规则间隔,如“蒲黄榆”写为“Puhuangyu”,“宣武门”写为“Xuanwu Men”。

  以名胜古迹、纪念地等命名,或有约定俗成、长期沿用且中外普遍接受的英文名称的站名,继续使用英文译写,如“颐和园”译为“Summer Palace”,“国家图书馆”译为“National Library”。

  站名以“东、西、南、北”等方位词结尾的,方位信息统一用英文缩写标注解释,如“角门西”写为“Jiaomen Xi (W)”,“北海北”写为“Beihai Bei (N)”。

相关文章

  • 《战地6》PC平台爆红 盛赞其为近年最成功买断制游戏

      本月正式发售的《战地风云6》在全球游戏市场掀起狂潮,不仅刷新多项销售纪录,更在Steam平台创下74.7万同时在线玩家的惊人峰值,展现出现象级的影响力。  根据Circana知名分析师Mat Piscatella的最新评估报告,《战地6
  • 《刺客信条 影》NS版首批实机截图:画面表现力惊人!

      此前,育碧已正式宣布《刺客信条:影》将于12月2日登陆任天堂Switch 2平台。据外媒playground报道,该版本的首批实机截图现已公开,其画面精细度、视觉效果与特效处理均表现优异,令人印象深刻。  图片欣赏:  该版本将汇总此前

关于本站 | 联系方式 | 版权声明 | 下载帮助(?) | 网站地图

备案编号:闽ICP备2021013604号-1

Copyright 2018-2025 eiruan.com 【A软下载网】 版权所有

本站所有数据来自互联网,版权归原著所有。如有侵权,敬请来信告知,我们将及时撤销。